Вовсю молотит языком а с правдой даже не знаком

Уильям Шекспир. Трагедия Гамлета, принца Датского (Пер.А.Чернова)

русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места .. телица даже ни разу не посмотрел на спрашивающих (Фа- деев). первом знач. народ произносит магазей и магазея, даже гамазея; а во втором знач. Кто за правду стоит, тот никому не манит. Собаку мани, а палку. Синонимы к слову: язык хорошо подвешен. точно угорелый | что есть силы | только пятки засверкали | во всю мочь | стремительно | не слыша не за страх | а за совесть | на совесть | точно | хорошо | верой и правдой пусть бы | ежели и | даже если | и так | несмотря на то | что | даром что | не без того .

Спасибо всем, кто читал рукопись и сделал многие памятные мне замечания. Или просто помог добрым словом. Спасибо Московскому драматическому театру.

Станиславского, в котором осенью прошлого года "Гамлет" в моем переводе был поставлен Дмитрием Крымовым, и, конечно, всем актерам, занятым в этом спектакле. И прошу прощения у читателя за те ошибки или противоречия, без которых, увы, не обходится ни одно исследование. Часть из них в этом издании я попытался исправить. Буду благодарен каждому, кто пришлет свои замечания по адресу achernov ru.

Розенкранц Гильденстерн Швейцарская стража: Бернардо Марцелл Франциско Датские послы: Первый Второй Рейнальдо, человек Полония Озрик, молодой вельможа Капитан норвежский Слуга Первый матрос, глава пиратов Придворный Священник Первый посол английский Датчане, придворные, офицеры, дамы, солдаты, матросы, слуги.

Бернардо Здесь есть кто? Франциско Вот так я и сказал!. Бернардо Да за полночь. Франциско Спасибо, что сменил. И как-то мне опять не по. Бернардо Все было тихо? Франциско Тише не бывает. Бернардо Покойной тебе ночи. Если встретишь Марцелла и Горацио, скажи, Чтоб поспешили Входят Марцелл и Горацио. Франциско А это кто?.

Горацио Друзья Державы здешней. Марцелл И опора трона. Франциско Вот это люди! Марцелл Доброй ночи, друг! Он остался, А мне пора Бернардо Ба, Горацио, ты с нами? Горацио подает руку Лишь отчасти. Бернардо У, как я рад!. Горацио А что, не объявлялось привиденье? Бернардо Покуда - ждем Марцелл Горацио сказал, Что это все игра воображенья, И не поверит он ни в жизнь, что призрак Уже два раза приходил сюда Но согласился с нами подежурить И говорит, что с ним поговорит, Когда оно пожалует Горацио Ну да, Вот так оно и явится!

Бернардо Присядем, А я покуда все и расскажу Горацио Я - весь вниманье Вон та звезда, Левей Полярной, к западу клонилась Пробило час, Тут мне Марцелл и Бернардо Ну в точности покойный наш король.

Тебя учили, как Заговорить с ним Горацио Ответствуй мне, явившийся в ночи В обличьи Гамлета, покойного монарха, Зачем ты здесь? И кто ты есть? Ответь, Я заклинаю Небом! Горацио Стой и отвечай, когда Я Небом заклинаю!. Бернардо Что это было, а? Горацио Клянусь Творцом, Такое встретить - ум зайдет за разум. Когда бы услыхал я - не поверил! Марцелл Но внешне он на Гамлета похож? Горацио Как ты на самого. И панцирь, В котором он в бою поверг норвега, И так же он угрюм был перед тем, Как, грянув из укрытия, размазал По льду залива польские обозы Марцелл А вчерашней ночью Он дважды мимо нас прошел Горацио Друзья, Не все загадки подлежат отгадке.

Однако Что происходит, объясни ты мне Зачем и там и тут торчат дозоры? Собак и пьяниц по ночам пугать? Зачем везут руду из-за границы И плавят, плавят - полстраны в дыму. Из-за наковален Колоколов не слышно. А на верфях - Ни выходных, ни праздников. С кем драться будем? Горацио Я перескажу Лишь то, что знаю или слышал. Тот, кто нам в виде призрака являлся, При жизни вызван был на поединок Своим врагом заклятым Фортинбрасом Норвежским, подстрекаемым гордыней И завистью.

И благородный Гамлет - За благородство в данной части света Пред ним и преклонялись - заколол- таки надменного невежду Но Убитый должен был по договору, Скрепленному печатями и прочим, Погибнув, отказаться от претензий На все, что он завоевал, а Гамлет, Согласно содержанию статей Того же договора, уступал Такие же захваченные земли Норвегу, если б тот его убил. А ныне Фортинбрас, сын Фортинбраса, Пустой юнец, ведомый самомненьем, Призвал народ к отмщению, собрал Толпу бродяг, готовых за похлебку Хоть в пекло, и, употребив насилье - О чем известно нашему правительству, - Стальной рукой намерен возвратить Те, вышеупомянутые земли.

Вот вследствие чего, друзья мои, Теперь и Дания пришла в движенье Бернардо Похоже, что ты прав Как пить дать, прав! Недаром призрак в боевых доспехах Пред замком гробовым дозором бродит.

Покойный государь - войны виновник, А призрак с ним - один в один! В духовном оке даже и соринка Способна стать причиной крупных слез. Так было в Риме - лавры да триумфы, Но перед тем, как пал великий Юлий, Гробницы опустели. Мертвецы По Форуму слонялись. Днем на солнце Являлись пятна. По ночам висели Косматые кометы. И кровавый Шел дождь с небес Потом звезда Нептуна, Луна, в морскую канула пучину, И все закончилось Теперь и нам Подобный знак паденья и распада Природою ниспослан Ну, погоди, Дружок, я перейду тебе дорогу, Хотя бы ты разнес меня по кочкам!

И если ты Способно говорить, то говори! Скажи мне, Есть ли что-либо на свете, Что может участь облегчить твою, А мне явить источник благодати?

Открой мне, Появление твое Не предвещает ли грядущих бедствий? И может ли прозрение мое Предотвратить грядущее? Скажи, Когда при жизни предал ты земле Сокровища, - ведь, говорят, за это Вы, призраки, и бродите ночами!

Book: Единый язык человечества

Мы слишком дурно обошлись С Его Величеством, затеяв драку Поскольку он неуязвим, как воздух, Удары наши - вроде как насмешка Бернардо Я думаю, все дело - в петухе Горацио Вне всякого сомненья.

Я приметил, Как вздрогнул он, как будто в чем виновен, Когда труба пернатая денницы Своей луженой глоткой пробудила Дневное божество При звуках сих В огонь ли, в воду, в тучу или в землю, Короче, - в заточение свое Нисходят духи грешные. И этот Удостоверился, что он - не исключенье. Марцелл Да, он пожух, когда запел петух. Недаром же в Рождественский сочельник Я слышал, петухи не умолкают, А привидения из-под земли Не кажут носа, и безвредны звезды, И ведьмы не имеют силы.

Вот Сколь свят и сколь всемилостив сочельник Пред Рождеством Спасителя! Горацио Я также Слыхал об этом и частично верю. Но один совет - Своими наблюденьями ночными Должны мы поделиться с нашим принцем. Сия штуковина глухонемая, Клянусь, она язык-то свой развяжет, Когда мы их сведем накоротке.

А посему, коль нету возраженья, Из чувства долга, чувства уваженья К персоне принца Гамлета, должны мы Пойти и принца в тайну посвятить. Марцелл А что, недурно!. Кстати, мне известно, Где Гамлет наш - ну как сказать?

Сцена 2 Тронный зал. Входят король с королевой, за ними Гамлет, Полоний, Лаэрт, Вольтиманд, Корнелий и придворные Король Еще не скоро выветрится скорбь О Гамлете, покойном нашем брате, А потому пристало обнажить Сосуд страданья, присовокупив К печали вашей каплю наших слез.

Но битва благочестия с природой Зашла так далеко, что подобает, Не забывая о покойном, помнить И о самих. И посему Вчерашнюю сестру и королеву, Вдову, чье попечение хранило Воинственную Датскую державу, Мы с радостью, отравленной печалью, Восторг стенаньями уравновесив, В тоске и неге, с миртом у одра Супругой нарекли.

И ваши речи, Мудрейшие, не отвратили. За что примите нашу благодарность. Теперь о юном Фортинбрасе. Вообразив о собственной персоне Невесть чего, он пишет нам посланье, Где требует возврата территорий, Утраченных его отцом, а ныне Хранимых нами после благородной Кончины брата, но о нем. Теперь о том, зачем я вас созвал. Мы отписали Норвежцу-королю, который дядей Приходится - что кстати! Старик давно уже к одру прикован И вряд ли знает о приготовленьях Племянника.

Вот с этим-то письмом Мы направляем вас, наш друг Корнелий, И вас, любезный Вольтиманд, послами К правителю норвегов. Полагаем, Что ваших полномочий хватит вам В пределах установленных. Спешите, И спешка вам зачтется. Вольтиманд и Корнелий Мы Дании родной не посрамим! Король Мы в том не сомневаемся. Лаэрт, что там за новости у вас? Вы что-то говорили о каком-то Прошении? Но разве есть такое, Что было вашей просьбой и не стало Моим же предложеньем?

Голова Не более родня плечам и телу, Рука для рта не более слуга, Чем датский трон для твоего отца. Так в чем же просьба ваша? Прошу благоволенья отпустить Меня во Францию. По доброй воле Я к вам на коронацию вернулся. Но моя душа, Как прежде, там, во Франции Король Однако Отец не против? Полоний Милорд, мое он выдавил согласье.

Король В добрый час, Лаэрт. И пусть тебе сопутствует удача, Благоволя ко всем твоим причудам. Теперь наш Гамлет, и родня, и сын Гамлет Роднее чем родня, но не родной. Король Так до сих пор висят над вами тучи?

Я слепну, как от солнца. Королева Мой милый Гамлет! Взгляни как друг на Данию. К чему Весь век искать с опухшими глазами Отца немую тень? Все, что живет, естественно стремится К могиле. Гамлет Не смею спорить. Королева А если я права, тогда зачем Так выделяться и казаться мрачным? Вы сказали мне "казаться"? Я предпочел бы старый термин "быть". Казаться мрачным может плащ мой черный, Тяжелым - вздох подавленный, глубоким - Поток из слез Ни плащ, ни эти слезы - Не есть я. Во мне вы примечали Одно обличие моей печали.

Король Весьма похвально и отрадно, Гамлет, Отдать свой долг усопшему отцу. Проходили это И твой отец, и дед. И всякий раз На некий срок себя мы понуждаем Примерить траур.

Но твое упорство Зашло за грань постыдного упрямства. А это вещи разные. Унынье - Ты знаешь сам - есть вызов небесам, Занятье, недостойное мужчины, И примитив, пригодный для невежд. При встрече с тем, что столь обыкновенно, К чему слезливость и прыжки рассудка? Лишь тот, кто обуян противоборством, Так близко к сердцу допускает скорбь.

А это - оскорбление небес, Живой природы и природы мертвых. Разум наш - От смерти Авеля и до последней Сегодняшней кончины - утверждает: Отбрось несообразные страданья И нас почти за своего отца. Да будет всем известно, что отныне Ты приближенней, чем иные, к трону, И с той же долей трепетной любви, С которой самый нежный из отцов Благоволит родному сыну, мы Тебе благоволим А что до просьбы Твоей - вернуться в Виттенберг и дале Учиться - нам она не по душе.

В отраду нам и в утешенье нам Ты - первый из вельмож, сын и племянник. Королева Не дай простыть молитве материнской. Останься здесь, не езди в Виттенберг! Гамлет За лучшее почту вам подчиниться.

Король Ответ, достойный любящего сына. Будь в Дании при. Пойдем, Гертруда, Его согласье греет душу. А потому король провозглашает: Во здравие пьет Дания сегодня Под грохот самой крупной из мортир!

Пусть пушка Небу возвестит про эту Победу нашу общую, и пусть Небес достигнет гром победных кубков, А гром небесный вторит. Все - к столу! Все, кроме Гамлета, уходят. Гамлет О, чтоб ты лопнула, тугая плоть, Водой сошла, росою разрешилась! Когда бы дважды не карал Господь Самоубийц, ну кто, скажи на милость, Кто б согласился эту муку длить, Торча до срока на заглохшей грядке, Где буйство терний да крапивы прыть Навязывают нам свои порядки?

Ну и чем ответим? Ее ли не любили? Боже, как, Как он умел любить ее! Казалось, Когда он ветру в гневе делал знак - Ее щеки дождинка не касалась! Зачем я должен поминать не впрок, Как вешалась она ему на шею, Как тешилась, как ненасытство ею Не вспоминать Какую слабость носите в крови?

Хотя бы миг помедлила Хотя бы Стоптала туфли новые свои, В которых шла ты за отцовским гробом В слезах, как Ниобея Что ж, теперь В каком-то исступлении особом Ведь не истек и месяц! Лютый зверь Скорбел бы дольше Ты ж не можешь дольше. За брата моего отца идешь, Который на отца похож не больше, Чем, скажем, на Геракла я похож. Что может быть постыдней этой роли? Что в низости своей поспорит с ней? Она с глазами, красными от соли, Ныряет в ворох брачных простыней.

Здесь добра не. На всем кровосмешения печать. Ну разве что и правда - замолчать, Чтоб сердце лопнуло?. И будь - что будет! Входят Горацио, Марцелл и Бернардо. И пользуясь этим своим главенством, орган вкуса навязал свое имя программе преобразования мыслей в звуки. Каждое из приведенных слов связывает орган вкуса с системой знаков. И что из того, что арабы чаще называют эту систему словом "люга", а англичане - "лэнгвидж". Это уже частности, которые общей картины не меняют.

Внутри любого национального языкового тела скрывается одинаковый по устройству остов. Его можно сравнить с человеческим скелетом. Сколько людей проходит перед нашими глазами! С разными фигурами, лицами, цветом кожи, в разных одеждах.

А костный каркас у всех устроен одинаково: В своей повседневности мы не заглядываем очень уж глубоко, обычно даже не срываем покровов из одежды, не говоря уже о покровах из плоти. Дарим своим знакомым фотографии, а не рентгеновские снимки. Специалист же проникает своим тренированным зрением сквозь множество внешних личин, доходя до самой сути вещей. Для языковеда с достаточно широким кругозором нет принципиальной разницы между русским и арабским языком, как для врача нет принципиальной разницы, чей орган вкуса он исследует - негра или китайца.

Попробуем же взглянуть на слова-звезды сквозь телескоп языкознания! Трудно поверить, что русский и китайский, арабский и индонезийский, японский и суахили могут быть местными формами, отражениями одного и того же общечеловеческого языка.

Уж очень мало общего между ними на первый взгляд. Тем не менее это такой же факт, как и то, что новорожденный младенец на пожелтевшей фотографии и старец преклонного возраста, в которого превратился этот младенец через "каких-то" 80 лет, - один и тот же человек.

В последнем случае нам помогает наблюдение за постепенностью перехода человека из одного возрастного состояния в другое. Домашний альбом помогает восстановить, как младенец превращался в розовощекого карапуза, тот - в худенького мальчика, потом в стройного юношу, мускулистого, сильного мужчину, пожилого человека с лысиной и животиком и, наконец, в сухонького старичка с палочкой в руке.

В сущности, общих, объединяющих черт между младенцем и старцем наберется не так уж и. Вычленяя "разные", "самостоятельные" языки, мы игнорируем постепенность перетекания языка в язык, одного языкового состояния в другое.

Мы слишком заняты или слишком нелюбопытны, чтобы проследить, как один язык развивался во времени, превращаясь в другой, мало похожий на него, чтобы вспомнить все промежуточные, переходные его формы, территориальные и временные. Очевидное очам видноеподмеченное внешним зрением, необходимо проверять зрением внутренним, умозрительно умом узритьсоединяя познавательные возможности зрения с теми же возможностями ума.

Доверяй увиденному глазом, но проверяй его познанным мозгом. И было в нем сначала немного слов, да и те совсем коротенькие и "неразумные". Наступит, бывало, человек на острый камень босой ногой и вскрикнет от боли: Захочет вспугнуть мамонта и крикнет ему: Весь этот набор простейших звуков-вскриков напоминал одну-единственную кассету с коротенькой записью, вроде той, что прилагается к магнитофону для проверки его работоспособности. Фонотеку же приходится составлять самому владельцу магнитофона.

Так и первочеловек не удовлетворился набором звуков, дарованных ему Творцом, а принялся видоизменять и совершенствовать их, накапливать свою личную речевую "фонотеку". Своему первому звуковому языку человечество училось у единой матери - Природы. Первыми учителями звукового языка стали звуки окружающего мира: Когда начальный этап подражания, "попугайничанья" прошел, то на роль учителей выдвинулись почти исключительно люди из числа ближайшего окружения. Люди стали обучать языку людей.

Членораздельная звучащая речь развилась у человека из одних и тех же естественных нечленораздельных звуков, таких, как плач, смех, стон, кряхтение, сопение, кашель, чихание, пыхтение, чмоканье, всхлипы, вздохи, "ахи" и "охи". У животных такая речь развиться не могла из-за несовершенства их мозга.

Да и она была бы им ни к чему. Собаке, например, вполне хватает лая, рычания и скулежа в сочетании с набором поз и вилянием хвоста. Нет потребности - нет и языка. Спрос рождает предложение не только на базаре. Набор членораздельных единиц слов складывался под влиянием тех условий, в которых народ оказался. На одних больше повлиял шум морского прибоя и вой ветра, на других - шелест листьев в лесу. Различия в питании сказались на строении челюстей, а значит, и на произношении.

Отсюда и многообразие звукового состава различных языков. Как и для них, для меня слово - двусторонняя сущность. Есть в нем форма, есть в нем и содержание.

Мне почему-то кажется, что содержание, смысл, значение - в слове самое важное, как содержание в книге, как содержимое в бутылке. Звучанию, словоформе я придаю гораздо меньше значения, как коробке, в которой хранятся спички.

Спички важнее, их и без коробки при желании можно зажечь. О подошву ботинка, например. Схематически я изображаю слово так рис. Надеюсь, что эта схема не показалась вам слишком сложной. Мне бы хотелось использовать ее и в дальнейших рассуждениях. Что же касается внешней оболочки слова, его словоформы, то тут я очерчиваю ее границы звучания, написания там, где заканчивается "порция" смысла.

Словосочетание "железная дорога" - для меня одно слово, хотя и пишется как два. Словосочетание "во что бы то ни стало" - тоже одно слово. Каждый знает, что слово есть, но никто не знает, что есть слово.

Такое привычное, такое обычное понятие, как "слово", оказалось не по зубам ученым, которые так и не смогли дать четкое и вразумительное ему определение. А без этого значение его остается неопределенным, туманным, расплывчатым и ускользающим от сознания.

Понятие "слово" не схватишь налету, так как оно само постоянно "в полете", в развитии. В обычной речи под "словом" тоже можно подразумевать многое. Это и единица речи, и сама речь как в выражении "дар слова". Это и публичное выступление "приветственное слово", "заключительное слово", "последнее слово подсудимого"и право на такое выступление, высказывание "предоставить слово", "лишить слова", "свобода слова".

Это и мнение "сказать свое веское слово"и обещание "дать слово", "сдержать слово". Если кто-то произнес "одним словом Здесь наверняка будет задействовано нечто большее. Просто так принято говорить. Человек - существо половинчатое: Ногами он упирается в землю, а головой - в небо. И чем выше он ростом, чем выше уровень его знаний, тем больше к небесам устремлена его голова, его мысли и чувства. Земное, приземленное и даже низменное сосредоточивается ниже пояса, а небесное, космическое, возвышенное избирает своей "штаб-квартирой" какой-либо из органов, расположенных выше пояса: Столь же половинчато.

Оно божественно по своей сути, по своему образно-мысленному содержанию и в то же время сильно заземлено по своей форме, представляющей собой сотрясение воздуха или след на твердой поверхности письмо.

Внутреннее наполнение слова едино для всех людей. Оно есть дар Божий, Божественная истина, раскрывшаяся человеку, крупица опыта, знания, чего не скажешь про "упаковку" этой крупицы, "тару" для сокровища мысли. Эта "упаковка" грубома-териальная, сработанная самим человеком в меру своего умения. Ей присущи все недостатки, характерные для несовершенного человека.

Отсюда громоздкость и труднопроизносимость многих словесных конструкций, да и межнациональная разноликость слов, если понимать под словами материальные знаки, "оболочки" мысленно-чувственных образов. Важным доказательством единства языка всех людей планеты служит переводимость слова, предложения и текста. Любое чувство, любая мысль, выраженная средствами одного языка, в принципе, может быть передана средствами другого. А все потому, что чувственно-мыслительная подоплека всех языков едина. Другое дело, что переводу зачастую далековато до совершенства оригинала.

По словам Сервантеса, "перевод подобен фламандскому ковру с изнанки: Трудно себе представить перевод стихов Пушкина, Лермонтова, Тютчева, который звучал бы так же выразительно на японском, китайском, языке хауса. Нельзя же от копии требовать того, чтобы она была ничуть не хуже оригинала. Слава богу, что это все-таки копия, а не слабая тень от предмета.

Так или иначе, но он сможет передать те же чувства и мысли, но уже словами родного языка. Приемов и наработок в переводческом деле множество. Слово имеет свое происхождение от выражения слать. Это мыслительное послание, с которым человек обращается к человеку, а космос - к человечеству. Не случайно под словом понимается не только цепочка букв между двумя пробелами, но и "речь", "способность говорить" "дар слова""разговор, беседа", "публичное выступление, речь" "приветственное слово""повествование, рассказ" "Слово о полку Игореве" "право на высказывание своего мнения", "мнение", "обещание".

Дать точное, исчерпывающее определение тому, что такое слово, современное языкознание не в состоянии. Да и вряд ли это вообще. Слово - это Божественная тайна, промысел Божий. Слово и есть Бог, а Бога познать до конца невозможно. Множество Иоаннов знает история.

В их именах немудрено запутаться. Но есть среди них Иоанн, великий апостол, любимый ученик Христа, мудрец, пророк, автор Евангелия и Апокалипсиса. Его недаром прозвали Богословом. Он был первым человеком, приравнявшим слово к Богу отсюда и "Богослов". Согласно преданию, величественные и сильные слова, с которых начинается его Евангелие, впервые были произнесены им в церкви, где на него нашло внезапное озарение.

А слова эти таковы: Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало. В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. И свет во тьме светит, и тьма не объяла. В понимании Иоанна слово не материально, а духовно.

Оно - Дух Святой, то есть ипостась самого Творца, оно представляет собой тот жизненный дух, который наполняет мир, в котором мы живем.

Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка библиотека языкознания

Тем самым Иоанн поставил духовное на первое место, а материальное - на второе примат мысли, разума, воли. Такое Слово с большой буквы объединяет всех людей на планете. Оно напоминает всем и каждому: Язык, сотканный из таких божественных слов идей, образовможет быть только единым для всего человечества. Это и есть язык наших первопредков, Адама и Евы.

Слово от "слать" по типу "чтиво" то, что читают"пиво" то, что пьют"варево" то, что варят. Слово - это то, что шлют, послание от человека к человеку. Не случайно символом слова в ведической религии была стрела. Посланное одним человеком, слово может не только потревожить другого, но и ранить и даже убить. Слово "от" в данном случае указывает на происхождение одного от другого. Даже в приведенной, казалось бы, безобидной фразе "воз от возить" не все так уж однозначно и безусловно.

И здесь могут быть возражения. Почему, скажем, не написать наоборот: Кто доказал и показал, что одно слово первично, а второе вторично? Что одно слово - это яйцо, а другое - курица, вылупившаяся из этого яйца? Особенно часто в штыки встречаются утверждения, в которых на первом месте стоит слово из одного языка, а на втором, после слова "от", - слово из другого.

Тут уж задеваются самые тонкие чувства национально озабоченной души. Почему это наше слово происходит от их слова? Нет ли в этом унижения нас как народа?

Вопрос этот тем более правомерен, что ряд исследователей из благих побуждений, разумеется пытаются выпятить достижения собственного народа, опираясь на приоритет родных слов. Для этих целей отбирается группа слов, означающих центральные понятия какой-либо сферы человеческой культуры. Доказывается, что все эти слова родные, а ни в коем случае не заимствованные, а уж на этой базе они переходят к более широким обобщениям о превосходстве одного народа над другим, одной расы над.

Один народ объявляется "народом-учителем", а другой - "народом-учеником". Уязвимость таких построений состоит в том, что они основываются на отборе горсточки слов, обозначающих так называемые ключевые понятия. Одновременно игнорируется общий словесный фон. Примеры выуживаются, выдергиваются из общей массы, как отдельные овощи с грядки. Ничего общего с такими потугами я не имею. Ничуть не сомневаясь в том, что "московиты мозговиты", я не пытаюсь приписать происхождение всех культурных наработок человечества в том числе и слов исключительно своему народу.

Я всегда помню, что и другие народы внесли немало в эту копилку. Я употребляю слово "от" скорее как сокращение длинной фразы "происходит от того же самого корня, что и слово И прошу на это слово не обижаться.

В этой книге я пытаюсь взглянуть на все языки мира как на свои, родные. И не вина моя, а беда, что русский язык я знаю все же лучше других, а потому чаще на втором месте после от окажется именно русское слово. Надеюсь, что в наиболее ответственных случаях меня поправят те, кто знает слово, поставленное мною на первое место, как свое родное.

Что слово, что буква - все это языковые знаки. С этим никто спорить не. Бывают слова, которые состоят всего из одной буквы. Благодаря таким словам-буквам грань между понятием "буква" и понятием "слово" стирается, граница между понятиями становится прозрачной, проницаемой.

Ну чем не буквы? Ну чем не слова? Есть цифры, которые, сколько ни всматривайся, а от букв не отличишь. Это "ноль", который пишется как буква "О". Это "четверка", повторяющая очертания буквы "Ч". Частица ни в придаточных предложениях указанного типа примыкает к относительному слову или к союзу, и поэтому придаточные предложения начинаются сочетаниями: Эти сочетания вошли в некоторые устойчивые обороты: Пишется ни в устойчивых сочетаниях, в которые входят местоимения, например: Чтобы правильно написать согласную в конце слова или перед другими согласными п или б, ф или в, т или д, с или з, к или г, ш ИЛИ жнужно взять другую форму того же слова или подобрать другое слово того же корня, где после согласной оказалась бы гласная, и писать ту согласную, которая пишется перед гласной, например: В ряде случаев для правильного написания согласной можно изменить слово так, чтобы после согласной оказалась не глас- ная, а согласная р, л, м, н, в, например: Правописание согласных, которые нельзя проверить путем изменения слова, определяется в словарном порядке, например: В приставках без- воз- вз- из- низ- раз- роз- чрез- через- перед глухими к, п, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ пишет- ся с вместо з, например: В глаголах перед -с я сохраняется написание той формы, к которой -ся присоединяется, например: В прилагательных, образованных от иноязычных собствен- ных имен географических наименованийоканчивающихся на -ц с предшествующей согласной, кроме -ц, пишется -ц-ский, например: В прилагательных, образованных от иноязычных собственных имен, оканчивающихся на -ц с предшествующей гласной, а также на -цц- обычно пишется -ц-кий, причем двойное ц основы сохраняется, например: В группе согласных например, стн, стл, здн и.

Для правильного 28 написания надо изменить слово или подобрать другое слово с тем же корнем так, чтобы после первого или второго соглас- ного этой группы стоял гласный, например: Однако пишется блеснуть хотя блестетьплеснуть хотя плесксклянка хотя стеклолестница хотя лесенка.

Чтобы знать, в каких случаях следует писать щ, а в каких шч, или жч, или сч, или зч, или стч, или здч, надо уяснить себе состав слова. Пишется щ в тех случаях, когда оно целиком относится или только к корню, или только к суффиксу, например: Пишется сч на стыке приставки и корня, когда с отно- сится к приставке, а ч к корню, например: Пишется шч, жч, сч, зч, стч или здч: В словах счастье, песчаный пишется сч.

В числительных от 11 до 30 перед ц пишется д, например: В словах, произведенных от основ на -к, -ч, -ц, перед суффиксами, начинающимися с н, пишется ч хотя в некото- рых из этих слов произносится ш: Так же пишутся женские отчества, произведенные от муж- ских отчеств на -ОН, например: В сло- вах, произведенных от основ на -х, перед суффиксом пи- шется ш, например: В отдельных случаях пишется сочетание шн: Двойные согласные пишутся при сочетании приставки и корня, если приставка кончается, а корень начинается одной и той же согласной, например: Двойные согласные пишутся при сочетании составных частей сложносокращенных слов, если одна часть кончается, а другая начинается одной и той же согласной, например: Двойное н и двойное с пишутся при сочетании корня и суффикса, если корень кончается, а суффикс начинается согласной н или с: Двойное н пишется в числительном одиннадцать.

Двойное н пишется в суффиксах -енн- -они- прила- гательных, образованных от существительных, например: В слове ветреный и в производных от него пишется одно н, но в приставочных образованиях пишется -нн- безветренный, под- ветренный. Прилагательные с суффиксом -ян- -ан-образованные от существительных, пишутся с одним н, например: Прилагательные деревянный, оловянный, стеклянный пишутся с двойным н.

С одним н пишется суффикс -ин- в прилагательных, на- пример: Двойное н пишется в страдательных причастиях про- шедшего времени, например: Двойное н пишется во всех прилагательных, образо- вавшихся из страдательных причастий прошедшего времени или по их типуесли эти прилагательные имеют приставки либо оканчиваются на -ованный, -еванный кроме жеваный и кованыйнапример: Но с одним н следует писать прилагательные, образовав- 31 шиеся из страдательных причастий прошедшего времени в том числе и сложные, см.

Слова желанный, священный, нечаянный, невиданный, не- слыханный, нежданный и некоторые другие, определяемые в словарном порядке, пишутся с двумя н.